Vai ai contenuti

Netflix sta cercando i migliori traduttori in tutto il mondo

Netflix sta cercando i migliori traduttori in tutto il mondo

Siamo lieti di presentare HERMES, il primo sistema online di sottotitolazione, test di traduzione e indicizzazione mai realizzato da una società leader nella creazione di contenuti.

Dal lancio globale di Netflix, la nostra attività di traduzione è cresciuta esponenzialmente. È incredibile pensare che solo 5 anni fa supportavamo solo l'inglese, lo spagnolo e il portoghese. Ora abbiamo superato le 20 lingue, tra cui il coreano, il cinese, l'arabo e il polacco, e il numero continua a crescere. Il nostro obiettivo è intrattenere gli abbonati nella loro lingua, senza perdere di vista le finalità creative e le sfumature culturali, per offrire un servizio di qualità. Nasce così l'esigenza di incrementare rapidamente le risorse in grado di fornire traduzioni di massimo livello per i nostri spettatori nelle lingue di tutto il mondo.

Solo due settimane fa abbiamo lanciato la nuova piattaforma HERMES e migliaia di candidati di tutto il mondo hanno già completato il test, in rappresentanza di tutte le lingue richieste. Si tratta di un risultato incredibile che andrà a beneficio dei nostri abbonati, in linea con il nostro impegno per migliorare continuamente la qualità dei sottotitoli del servizio. Ci stiamo velocemente avvicinando a una svolta importante: presto l'inglese non rappresenterà più la lingua principale usata dagli spettatori di Netflix e grazie a HERMES possiamo valutare al meglio le persone dedite a questo importante compito e consentire agli abbonati di godersi le serie TV e i film preferiti nella propria lingua.

Ulteriori informazioni su HERMES sono disponibili sul Tech Blog Netflix.

- Chris Fetner e Denny Sheehan

Chris Fetner è Director of Media Engineering and Partnerships presso Netflix

Denny Sheehan è Director of Content Localization & Quality Control presso Netflix